<   2008年 01月 ( 40 )   > この月の画像一覧
Sheads first national
気持ちを前向きに切り替えて。
私は任務を遂行しなければならないのです。

http://www.sheadsfn.com.au/

オーストラリア大手不動産です。
お世話になる予定です。

http://www.souljapan.com.au/

オーストラリアのネット事情は、これまで述べてきた通りです。
しかし、現地からは不満の声は聞かれません。

ダウンロード量が決められている商品がほとんどです。

上記も現地日本人の方からご紹介いただきました。
とにかくたくさんの日本人がいろいろな分野で活躍されています。

右にスカイプのバナーをご用意しました。
みなさん、今後ともよろしくお願いします。

最近、私の別のデータ保管場所からアラートが立つようになりました。

http://blog.goo.ne.jp/yskkyhh3

データ更新はしていないのですが、皆さんにご覧いただいているようです。

b0014152_749935.jpg

[PR]
by yskkyhh3 | 2008-01-31 05:55
武雄のイメージと言葉
今日、職場に着いたら結構な反響がありました。
「昨晩は大変でしたね。」

私のブログを見てくださっている同僚職員の皆さんからの言葉です。
「厳しい評価をされる武雄人ですね。」

みんなの武雄に対するイメージの変化があったのはいなめません。
残念。でも、反響があってこれはこれであり難いことです。

アップルの株はスティーブジョブズの一言や新製品にとても敏感です。
武雄の株も同様だと思うのです。そして実に単純なことだと思うのです。

まちづくりで成功しているところの共通点をご存知ですか?
実にシンプルです。

まちづくりに失敗したところの共通点をご存知ですか?
こちらも実はとてもシンプル。

成功するところの人たちは、「○○をします。○○をしましょう。」
と言うでしょう。一人一人の声は大きくなくてもこの言葉が繋がれば素晴らしい。

失敗するところの人たちは、「○○してほしい。○○すべきだ。」
という声しかきこえません。

いかがでしょうか。

すぐにお気づきになるはず。日本全国の優良事例と失敗。
コミュニティレベルの行事に参加すればその地域の質がよくわかります。
[PR]
by yskkyhh3 | 2008-01-30 20:41
自治体国際化協会への電話
今日、一本の電話をいただいた。
JETプログラムについての問い合わせである。

これだけでは特段、珍しくもないことなのであるが、
今日の電話のケースを含めてふと気づいたことがある。

それは、
日本にいる日本人の方が、外国にいる知人からJETプログラムの話を聞いて
お問い合わせになられるケースが特に多くなってきたように感じることに発す。

日本よりも海外で知られているJETプログラム。
日本の大学の教授も海外の大学からこのプログラムの存在を知るらしい。

海外からみた日本はとても魅力的なところなのだろう。
特に青年層に顕著に見られるといっても過言ではない。
その来日の手段としてJETプログラムに関心が集まるのだ。
動機はともあれ、日本に関心が集まるのは嬉しい限りである。

英語圏に限ったことではない。
この前は東欧からの問い合わせもいただいた。

このように国内よりも海外の広い範囲で、
とりわけ青年層に知られているJETプログラム。

地域の草の根レベルの国際交流をすすめていくために、
JET申込の増大に見合う需要を生み出さねばならないと
痛感するところなのであるが。

実は昨今の大きな課題がこの点なのである。

地方公共団体の減少にともなう受け入れの減はもとより、
財政難を理由とする受け入れの減はそのあまりにもシンプルな理由故に
遺憾ともし難い状況になっていると思えて仕様がないのだ。

一朝一夕に成果が見えないことを理由にJETの招致を取りやめるなどのことは、
あまりにも近視眼的で軽薄であろうのにこれが思考が財政的理由と結びつくと
いびつな説得力をもってして物事の大義と道理が引っ込められてしまうきらいが否めない。

では処方はあるのか。
私は明言したい。ある。

それはどこ?
それはJETが知っている。

全国各地で頑張っているJETの皆さん。
皆さんの働きは、近い将来必ずや目に見える成果となるでしょう。
たとえそれが10年後20年後であったとしても、私はあなた方の働きを信じます。

遠い異国の地からひとり無人駅に降り立ったJETの姿。
それでも日本の子供達のために地域のために毎日笑顔で頑張るJET。

その献身的な働きぶりをあなたは知っていますか?
草の根レベルの国際交流は今日も続けられているのです。

このように申しましてもやはり即効性、即時性は求められますね。
今一度コメントを読み返しました。有り難い読者です。
「武雄への還元」重く受け止めさせていただきます。
今晩はこの辺りで就寝させていただきとうございます。
今後ともよろしくお願い申し上げます。
[PR]
by yskkyhh3 | 2008-01-29 22:37
カンタス航空 Frequent Flyer
昨日は妻と子供達の「フリークエントフライヤー」の手続きをした。
ポイントがたまる会員登録である。

カンタス航空・予約部 FFP 係宛お送りしました。よろしくお願いします。

http://www.qantas.com.au/international/jp/index.html

予約は4月2日(水)QF022便
20:30成田出発予定でシドニーに8:20到着とのこと。

住居の契約方法や物件についても
それぞれ武雄市役所、実家の妻ともに連絡調整がついた。

あとは希望物件がタイミングよろしく出てくることを願うところだ。
[PR]
by yskkyhh3 | 2008-01-29 07:09
Qtrax & MacBook Pro
無料・合法P2P音楽サービスが現れた。
http://www.qtrax.com/
である。

AppleLinkageによれば、


2,500万曲以上の楽曲を提供すると発表。
サービスは広告収入で運営される。
Qtraxの社長兼CEOであるAllan Klepfisz氏は、
3月18日よりMac対応のサービスを開始し、
4月15日までにiPodで再生できるソリューションを提供する。


とのことである。

そしてもうひとつ。
あたらしいMacBook Proがもうすぐお目見えです。

http://www.macrumors.com

Penrynプロセッサ、マルチタッチトラックパッド、17インチモデルはLEDバックライト液晶を搭載するとのこと。

どちらも注目です。
[PR]
by yskkyhh3 | 2008-01-29 06:32
Suburb View
このサーチエンジンはすごい。
グーグルマップとともに快適です。

シドニー赴任組の皆さん是非ご覧ください。
Chatswood : Rent : Suburb View : Australian Real Estate Search for Google Earth and Google Maps

いかがですか。
Chatswoodだけでなく、
Artarmon,
Bantry Bay,
Boronia Park,
Cammeray,
Castle Cove,
Castlecrag,
Chatswood West,
Cremorne,
Cremorne Junction,
Cremorne Point,
Crows Nest,
East Gordon,
East Killara,
East Lindfield,
East Ryde,
Forestville,
Frenchs Forest,
Fullers Bridge,
Gordon,
Gore Hill,
Greenwich,
Hunters Hill,
Hunters Hill West,
Huntleys Point,
Killara,
Killarney Heights,
Kirribilli,
Kurraba Point,
Lane Cove,
Lane Cove North,
Lane Cove West,
Lavender Bay,
Lindfield,
Lindfield West,
Linley Point,
Longueville,
Middle Cove,
Naremburn,
Neutral Bay,
Neutral Bay Junction,
North Sydney,
Northbridge,
Northwood,
Osborne Park,
Riverview,
Roseville,
Roseville Chase,
Sorlie,
St Leonards,
Tarban,
Waverton,
West Killara,
Willoughby,
Willoughby East,
Willoughby North,
Wollstonecraft,
Woolwich
など簡単に飛んでいけますね。
[PR]
by yskkyhh3 | 2008-01-28 00:01
床屋と本屋と麻布十番モンタボー
溜池山王の床屋に行った。
夏からずっと短くしているので2週間に一度は髪を切ってもらう。

向かいに行きつけの自転車屋。寄って「輪行」についてたずねてみた。
シドニーまで持っていくには大変か。もう少し時間があるので考えてみたい。

外は冷たい風が吹いている。しかし、
お日様も出ていらして、晴れていたので遠回りをして帰った。

六本木の青山ブックセンターに寄ってみた。
地図が欲しかったのだが、お目当てのSydney Suburban Map 262はなかった。

東京はなんでもありそうで、実はあまりないのだ。
次はツタヤ東京六本木。ここにもない。
仕方がないので注文して店を後にした。

麻布の商店街へは緩い下り坂。
ゆっくり流しているとパン屋からのいい香りがした。

店をのぞいたら沢山の人。
これは美味しいに違いない。

お店の軒下お借りして、自転車を立てかけ中に入った。
モンタボーのパン 麻布十番店

「吟十勝あんぱん」190円。
美味しかったです。おすすめです。
またお伺いします。
[PR]
by yskkyhh3 | 2008-01-27 15:24
掃除機、洗濯機&冷蔵庫
シドニーでの家電量販店のサイトを見つけました。
http://www.binglee.com.au/
BING LEEは読みやすく好感持てます。

帰国予定者から引き継ぎのご案内を受けていたのですが、
運送料や引き継ぎまでの倉庫保管料が高く、
折角のご厚情に応えられませんでした。

という訳で、新規購入となりそうです。

そのほかの量販店は、
http://www.retravision.com.au/
です。こちらも良いようで。

なんとかなりそうです。
[PR]
by yskkyhh3 | 2008-01-27 09:14
シドニー会@新橋
昨晩はシドニー会でした。
使用言語は英語だけの飲み会なのです。

前回に続きシドニー赴任組とプログラムコーディネーター、
そしてゲスト参加者で盛り上がりました。

幹事の亀井さん!
ありがとう。とても楽しいひとときでした。

英会話が堪能な人もそうでない人も一生懸命に会話を試みる。
私のような不勉強ものでもプログラムコーディネーターを始め仲間達は
熱心にアドバイスしてくれるのであります。

日本語でも同じですね。
わかることとわからないことをはっきりして、
きちんとコミュニケーションすることこそ大事。

みなさんありがとう。

さて、武雄市の実家ではいよいよ荷作りの最終段階。
オーストラリア行きの海上輸送。所要日数は20日。
しかし、通関に要する日数を含めると約45日くらいかかるらしい。

現在、チャットをしながら作業を進めています。
家族4人分なので会話が弾みます。

優先順位を決めながら作業は進みます。
さて段ボール箱いくつになるのか・・・。

それにしても、チャットは便利ですね。
日本のインターネット環境にあらためて感謝申し上げます。
[PR]
by yskkyhh3 | 2008-01-26 10:58
円送金のこと
KVB kunlun Pty Ltdは、気に入りました。
http://www.kvbkunlun.com/Web/japan/

円送金を利用することで、
日本の銀行と比較して非常に良いレートでの両替が可能。
設立以来、大量の外国為替取引を取り扱い続けているため、他の金融機関と比較してたいへん競争力に優れたレートを提供し続けているから。

http://www.kvbkunlun.com/web/japan/Service/fx_2.1a.htm

だそうです。
サイトから香港からの外国為替取引業務の会社のようです。

私はスタッフ紹介のタブをクリックしてみました。
なんと沢山の日本人スタッフが紹介されているではありませんか。それも写真付きで。

こうなってくると、急速に親近感が高まってくるのであります。
私のように、為替のことなど詳しくないものはこういうところが鍵となるのです。

説明もとてもわかりやすく、理解するのに時間を要しません。
素晴らしい。

武雄市のサイトもどんどん良くなっているように思います。
予算や総合計画のページ等とてもわかりやすく、親切です。

いまや、企業や組織の「第一の顔」はネット上にある
といっても言い過ぎではなさそうです。

さらに、問い合わせに迅速に応じていただくのが何より気持ちいい。
以下、メールから転記させていただきます。


森様

お問合せ有難うございます。

円送金につきましては、下記のページにてご説明させていただいております。
http://www.kvbkunlun.com/web/japan/Service/fx_2.1a.htm

ご参照いただいた上で、ご不明な点がございましたら、
お気軽にお問合せくださいませ。

以上、宜しくお願いいたします。



山田 悟
Satoru Yamada
Sales & Marketing Manager Japanese Division

KVB Kunlun Pty Limited
Level 18, Citigroup Centre, 2 Park Street
Sydney NSW 2000 Australia
Tel: +61 2 8263 0186
Fax: +61 2 8263 0189
Email: satoru.y@kvbkunlun.com
Website: www.kvbkunlun.com/jp


Disclaimer - This e-mail and its attachments are CONFIDENTIAL and for the intended addressees only. If received in error, please delete it and inform us by returning an e-mail. Any unauthorized copying, disclosure or distribution of the materials in this email is strictly prohibited. E-mail transmission cannot be guaranteed to be secure, error-free or virus-free. The sender therefore does not accept liability for any errors, omissions or consequences which arise as a result of e-mail transmission.

[PR]
by yskkyhh3 | 2008-01-25 05:51